venerdì 12 marzo 2010

Pranzo prima dello Shabbat

Petak Tikva 14 Febbraio_2010
Oggi, avrei voluto raccontarVi dell’organizzazione, della struttura del Centro, ora che cammino da solo … senza bisogno che Giovanni o Moshe … mi seguano con lo sguardo amorevole … come due provetti tutori sempre pronti a incrociare il mio … totalmente disorientato/perso/forseDiQuì/noDiLà ... cavolo ma forse ho sbagliato piano … della serie: mi vergogno a passare di là perché … ci sono passato già 4 volte in 1 minuto … e sono certo che mi ha visto perché … ogni volta mi ha salutato con il sorrisone e gli occhi teneri … va bene mi butto, ora glielo chiedo … io conosco 7 parole di Inglese … anche a lui, qualche acciacco non manca … mi confondo ancora di più … arriva (San) Giovanni, … “dai che comincia”… si stavo salendo, dico … con fare disinvolto …
il siciliano delle barzellette? …… io, ero!


Today, I wanted to tell you about the organization, the Center's structure, now I walk alone ... no need, or which John Moshe ... I watched as two loving ... experienced tutors are always ready to meet my ... totally disoriented / lost / forseDiQuì / Nodilo ... cabbage ... but maybe I'm wrong floor of the series: I am ashamed to go there because of past ... there are already 4 times in 1 minute ... and I'm sure he saw me because ... every time she greeted me with a big smile and tender eyes ... Okay I'll jump, now I ask ... I know 7 words of English ... to him, not without some ailment ... I get confused even more ... (St.) John, ... "the beginning" ... it was going up, I say ... with casually ...
Sicilian jokes? ... ... I, I!


E invece no!


Perché hanno teso una trappola al mio sentimentalismo …
Questo lo chiamano il primo pasto dello Shabbat … ci vuole 10 minuti a finire di copiare, sono le 14,25 “sai che faccio, salgo a mangiare e riscendo, anche se è tardi e forse non trovo più niente”. Per essere sicuro di trovare il posto giusto, sbaglio un paio di volte e arrivo nella sala da pranzo completamente stracolma, i tavoli uniti uno all’altro formavano delle lunghe file … densità … 1 persona ogni 50 cm
Why did they set a trap for my sentimentality ...
This they call the first meal of the Sabbath ... It takes 10 minutes to finish copying, are 14.25 "You know I do, I get to eat and risk, even if it's late and maybe I can not find anything." To be sure of finding the right place, wrong a few times and arrival in the dining room is completely packed, the tables joined together forming long lines of density ... ... 1 in every 50 cm ...

le canzoni … le cantavano anche i bambini … quella sala era stracolma all’inverosimile di famiglie a tavola. 65% dei bambini 5/8 anni, 30% 9/13 anni. Uno sopra la sedia che cantava al microfono e tutta l’assemblea a seguirlo. Uno un po’ più grandicello che riprendeva con la telecamera. Qualcuno fa i capricci per mangiare mettendo alla prova la pazienza del padre. C’è pollo arrosto quindi
They also sang the songs ... the children ... the room was packed to capacity of families to the table. 65% of children 5 / 8 years, 30% 9 / 13 years. One over the chair, singing to the microphone and the whole assembly to follow. A somewhat 'older who resumed with the camera. Someone puts up a fuss to eat by testing the patience of his father. There's roast chicken so
... giù con le mani e … musi unti contornati da frammenti di carne di pollo e per dare un pò di colore una striscetta qui e una la di insalata … come la sposa adorna. Il figlio di Alon , 4 anni, grandi occhi neri, viso ovale (un’angelo), che fa diventare o almeno tenta, di far diventare il suo piatto solo un altro gioco, approfitta del fatto che suo padre mi sta traducendo ogni singola parola degli interventi … SHOCK … malgrado cerchi di resiste il mio cuore si è ormai squagliato. ... down with his hands and ... greasy snouts surrounded by fragments of chicken and give a little color here and there a strip of salad ... as the bride adorns. Alon's son, 4 years, blacks large eyes, oval face (an angel), who makes or at least try, to turn his plate just another game, taking advantage of the fact that his father is translating every single word to me interventions ... SHOCK ... despite trying to resist my heart is melted now.
Da un momento a l’altro potrei scoppiare in un pianto senza fine … se nel nuovo mondo ci sarà una mensa non può essere che così … tutti i piccoli sembrano i figli di tutti i grandi … anche loro ti salutano e ti guardano con il sorrisone e gli occhi teneri con quella piccola coppola in testa … uno salta in groppa a Giovanni … provo ad immaginare che persone siano le madri … le DONNE! … a proposito i Kabbalisti sono … prolifici …

From one moment al'altro could burst into tears without end ... if the new world there will be a mess can not be that way ... all the little children seem all too great ... I salute you and look with the big grin and eyes tender with the little cap on his head ... one jumps on my back to John ... I try to imagine that people are mothers ... women! ... About the Kabbalists are ... prolific ...

video

jacuzzu da B.B. Israele

0 commenti:

Posta un commento

il tuo commento nonè essenziale ... ma ben accetto!